Некоторые особенности усвоения якутскими детьми русских слов

Некоторые особенности усвоения якутскими детьми русских слов

АзбукаВ современном якутском языке имеется 20 фонем – восемь кратких и соответствующих им восемь долгих гласных: И, Y, Ы, У, Э, О, О, А, YY,ЫЫ, УУ, ЭЭ, ОО, ОО, АА.

Одну из особенностей якутского языка составляют четыре дифтонга: иэ, YО, ыа, уо.

Существует большая разница в употреблении гласных звуков в якутском и русском языках.

В якутском языке гласные звуки могут входить в состав слова только в строго определенных сочетаниях (закон гармонии гласных), а в русских словах допускается любое сочетание гласных. Например, слово пирог произносится как борYок, петух –ботYYк.

Русские ударные гласные обычно произносятся как долгие гласные: баран – баран, лампа – лампа.

Согласных фонем в якутском языке 19: б, г, 5, д, дь, й, к, л, м, н, нь, н, п, р, с, h, т, х, ч.

Якутские согласные делятся :

  • Губные (б, п, м),
  • Переднеязычные (д, т, н, с, л,р),
  • Среднеязычные (дь, ч, нь, й),
  • Заднеязычные (г, к, н),
  • Увулярные (х, 5)
  • Фарингальные (h).

Согласные бывают

  • звонкие (б, г, 5, д, дь, й, л, м, н, нь, н, р, h)
  • глухие (к, п, с, т, х, ч).

Здесь же рассматриваются особенности передачи сочетаний русских согласных в заимствованных словах. Вот некоторые из них:

а ) чаще всего происходит опущение конечного согласного русского этимона:

нт > н: документ – докумуон;

ст > с: власть – былаас;

кт > к: проект – бырайыак;

рт > р: скатерть – ыскаатар;

б ) в конце слова прибавляется гласный: мост – муоста;

в ) между согласными вставляется гласный: метр – миэтир; километр – килэмиэтир.

Таким образом, сочетание русских согласных в заимсвованной лексике подвергаются своеобразной переработке в строгом соответствии с нормами якутской фонетики.

В якутском языке отсутствуют согласные в, ф, ж, з, ц, ш, щ, поэтому дети, произнося русские слова с этими звуками, просто их опускают или произносят неправильно, часто искажая при этом смысл слова: шапка – сапка, восемь – босем.

Употребление согласных обусловливается и рядом других ограничений, которых нет в русском языке. Так, в начале якутского слова не могут стоять рядом два и более согласных. Поэтому если заимствованное начинается группой согласных, то ребенок вставляет между ними гласный или просто опускает лишний согласный: например, класс – кылаас.

В начале якутских слов обычно не встречается звук р и русские слова, начинающиеся с этого звука, в произношении подвергаются изменениям: рама – араама, репа – эриэппэ.

Кроме того, в якутском языке согласные не имеют мягкого варианта, что ведет к изменению произношения заимствованных слов: кровать – кырабаат, пальто – болтуо.

Следует помнить, что ребенок с раннего возраста овладевает родным языком в процессе подражания речи окружающих. Естественно, что впоследствии в произношении русских слов у детей возникает целый ряд трудностей, связанных с особенностями якутского языка.

«Причины в том, — пишет Н.Д.Дьячковский, — что дети с малых лет усваивают фонетические особенности, произносительные нормы и привычки родной речи. Навыки слышания и произношения звуков родного языка оказываются при обучении учащихся другим языкам серьезным, устойчивым препятствием».

Задача воспитателя детского сада состоит в том, чтобы, зная особенности передачи русских слов в якутском языке, быстро найти и заранее, по возможности, предупредить характерные ошибки в произношении русских слов, ибо легче предупредить ошибку, чем исправить закрепившийся неправильный навык произношения фонем русского языка.

«Учет сходства и различий в звуковой системе обоих языков, — отмечает Т.П.Самсонова, позволяет подойти правильно к решению многих методических вопросов при обучении якутских детей русского языку».

При обучении старших дошкольников русскому языку необходимо учитывать следующее:

  1. во-первых, ребенку надо преодолеть трудности фонетического порядка, то есть научиться произносить звуки и сочетания звуков русского языка;
  2. во-вторых, детям необходимо понять смысл русского слова;
  3. в-третьих, определенные трудности возникают при усвоении грамматического строя русского языка, который значительно отличается от родного. Различие в составе и функциях падежей, отсутствие в родном языке предлогов, наличие в русском и отсутствие в родном языке категории грамматического рода и др.

Чтобы научиться произносить новый звук, новое слово, понять и осмыслить его, ребенку необходимо сначала услышать, освоить собственным слухом каждый звук. Звуки, которых нет в родном языке, естественно, будут трудными для якутских детей. Слушая русскую речь, якутские дети вначале могут совсем не воспринимать на слух эти звуки.

Следует учитывать необходимость тщательной работы над произношением и значением слов, которые заимствованы из русского языка или через русский язык вошли в родной язык детей. Такие слова попадая в якутский язык, произносятся по его законам, причем в некоторых случаях значения заимствованных слов не совсем совпадают со значением их в русском языке.

Нельзя забывать и об ударении в слове. Русскому языку, как известно, свойственно сильное, разноместное и подвижное ударение, в якутском языке оно чаще одноместное, постоянное, более слабое.

Перенося свойственное якутскому языку ударение на русское слово, ребенок старшего дошкольного возраста может дать в слове два ударения (если было недостаточно уделено внимания отработке правильного произношения изучаемого русского слова). Так может появиться акцент в произношении русских слов якутскими детьми. Чтобы избежать этого, воспитатель (когда слово отработано артикуляционно) должен произнести его слитно, сразу, выделяя голосом его ударный слог. Затем путем многократных упражнений закрепить с детьми правильное выделение голосом ударного слога.

Таковы некоторые особенности усвоения русских слов якутскими детьми, которые совершенно необходимо учитывать при организации работы по обучению русскому языку воспитателям подготовительных групп к школе в якутских детских садах.

Дети подготовительной к школе группы, согласно программе, в течение учебного года должны усвоить:

  • активный словарь – 250 – 270 русских слов, пассивный – около 100 слов и 40 – 50 типовых фраз.

В детском саду имеется полная возможность проводить занятия с детьми только на русском языке, прибегая к переводу лишь в методически оправданных случаях, отводя на это не более 1 – 2 минут. Большое внимание уделяют работе над тем, чтобы дети поняли значение, смысл русского слова. Здесь важно широко использовать наглядность (показ предмета в натуре, игрушки, картины).

Словарная работа теснейшим образом связана с выработкой навыков правильного произношения. Объясняя значение каждого нового слова, воспитатель громко и отчетливо произносит его, четко и ясно артикулирует каждый звук, соблюдая в то же время основные нормы русского произношения. Слова и предложения дети, повторяя, вслед за воспитателем хором и по одному усваивают по слуху и закрепляют их только в произношении.

Таким образом, используется прием имитации, сущность которого состоит в том, что дети обучаются произношению путем подражания воспитателю.

При работе с логопедом над произношением звуков в слове логопед обращает внимание на артикуляцию звука, то есть положение органов речи (языка, губ, зубов) и их работу при образовании того или иного звука. Так, при объяснении артикуляции звука в логопед наглядно показывает положение нижней губы и верхних зубов (нижняя губа соприкасается с верхними зубами).

В произношении обычно дети смешивают звуки, близкие друг к другу по месту и способу образования. Например, русские переднеязычные с, ж, ш, щ, з они нередко заменяют переднеязычным якутским ц. Поэтому возникает необходимость разъяснить сходства и различия артикуляции смешиваемых звуков.

Заметив затруднения ребенка в произношении звука в слове, логопед дает образец правильного произношения слова и объясняет в доступной форме артикуляцию звука. На своем речевом аппарате показывает образование звука, просит детей несколько раз повторить звук и слово, назвать другие слова с данным звуком и т. д. Проводятся различные игры, упражнения на развитие силы голоса, речевого дыхания и слухового внимания. Таким образом, дети получают возможность усваивать нормы русской орфоэпии, произносить в разнообразных сочетаниях как трудные, так и легкие по произношению звуки и звукосочетания.

Большое внимание уделяют выработке у детей навыков элементарной русской речи, усвоение которой достигается активизацией каждого нового слова путем включения его в типовые фразы, составлением предложений на этой основе. Для прочного запоминания слов и типовых фраз необходимо на занятиях создавать различные ситуации, в которых бы дети упражнялись в речевых навыках и умениях. Например, дидактическая игра «Угостим наших кукол», организация диалога взрослого и ребенка, составление короткого рассказа (3-4 предложений) по картине и другие формы работы будут способствовать закреплению навыков русской речи.

Методы и приемы развития русской устной разговорной речи

Методы обучения дошкольников, в том числе по обучению русскому языку, с помощью которых достигается усвоение детьми знаний, умений и навыков русской речи. В процессе обучения русскому языку в подготовительной группе к школе необходимо использовать такие методы:

а) наглядные (показ предмета, игрушки, рассматривание иллюстраций, чтение стихотворения)

б) словесные (объяснение, рассказ воспитателя, пояснение)

в) практические (включающие в себя игровые методы обучения).

О развитии русской речи детей в повседневной жизни

Воспитатель подготовительной группы детского сада продолжает руководить развитием русской устной разговорной речи и вне специальных занятий, то есть в повседневной жизни.

Задачи такой работы заключаются в следующем:

1) закреплять те умения и навыки русской речи, которые дети получили на занятиях;

2) упражнять детей в правильном произношении отдельных звуков, слов и типовых фраз;

3) по мере возможности и необходимости, индивидуально и дифференцированно исправлять ошибки в русской речи детей.

Большие возможности для закрепления навыков русской речи имеют режимные моменты. К ним, как известно, относятся: умывание, одевание на прогулку и раздевание, прием пищи и т. д. например, в процессе умывания можно закрепить такие слова: горячая, губы, зубы, лоб, лицо, моет (-ю), мыло, нос, полотенце, рот, руки (-а), ты, у тебя, ухо (уши), холодный (-ая, -ое, -ые), чистый (-ая, -ое, -ые), шея, щеки; типовые фразы: полотенце висит на вешалке, возьми мыло, грязные руки, вода бежит и т.д.

Во время одевания детей на прогулку можно закрепить названия обуви и верхней одежды: ботинки, валенки, дай (-те, -ю, -ет). Что делает Ваня? Ваня надевает валенки. Не торопись, не сори, пальто, платок, повесь, сними (снял), упал (-а).

Словосочетания: шапка упала, подай шарф, повесь пальто и т.д. если воспитатель предлагает дежурить по столу, то в течение дня может в кратком диалоге закрепить, например, такие слова и выражения: не торопись, возьми тарелки и поставь на стол. Кто завтра дежурит? положить ложку, много ножей, сколько чашек, подай суп, хлеб, чай.

Можно вспомнить названия животных – белка, зайчик, воробей, котенок (котята), кошка, курица и др. вспомнить орудия труда – лопата, палка, ведро, упражнять детей в правильном употреблении глаголов – воробей прыгает, корова мычит, зайчик ест морковку и т.д.

В процессе режимных моментов воспитатель напоминает, как надо спросить друг у друга ил взрослого по-русски. Дает отдельные поручения. Например, Саша, дай рукавицы. В отдельные моменты можно спросить ребенка о ком-либо или о чем-либо на русском языке и попросить ребенка ответить по-русски.

Можно закрепить названия цветов: белый (-ая, -ое), зеленый (-ая, -ое), красный (-ая, -ое, -ые)

На занятиях по музыкальному и физическому воспитанию важно закрепить слова, обозначающие пространственные представления: направо, налево, правая рука, левая нога, где, на, поет (-ю, -ют), сюда, там, туда, тут.

Какой (-ая, -ое, -ие), большой – маленький, много – мало, один (одна, одно), два, три, четыре, пять шесть, семь, восемь, девять.

Задача воспитателя подготовительной группы, в основном, заключается в том, чтобы вовремя исправлять ошибки детей в произношении различных звуков в словах.

Навыки русской речи закрепляются также при показе кукольного театра на сюжеты известных детям сказок «Колобок», «Репка», настольных театров из игрушек, картонажных театров. Способствует этому и просмотр телепередач, детских фильмов расширяет кругозор детей, делает понятными новые для них слова благодаря сочетанию слуховых и зрительных восприятий.

В практике работы с детьми старшего дошкольного возраста подвижные и музыкально-хороводные игры с текстом также способствуют закреплению правильного произношения русских слов («У медведя во бору», «Хитрая лиса», «Пузырь», «Каравай», «Два веселых гуся», «Воробушки и автомобиль», «Теремок», «Заинька», «Гуси и волк», «По ровненькой дорожке» и многие другие).

Трудные для произношения слова можно включить в такие игры, как «Угадай, что я скажу», словесные упражнения-соревнования «Кто лучше скажет?». Особое внимание необходимо уделить играм, развивающим речевое дыхание и фонематический слух ребенка, что является важнейшей предпосылкой для обучения детей русской грамоте в дальнейшем.

Например, игры «Чья бабочка дальше улетит?», «Чей пароход дальше уплывет?», «Угадай, ко позвал Мишку (Ира, Света, Коля)», «Угадай, на чем играют», «Угадай, кто пришел», «Где позвонили?» и другие.

Интересны игры-задания типа «Кто быстрее назовет, что это?» (показ различных предметов); «Кто больше увидит?», «Угадай и найди предмет, о котором я сказала (шапка, пальто, валенки и т.д.). способствует закреплению у детей отдельных навыков в произношении русских слов и типовых фраз и составление короткого рассказа из 3-4 предложений о чем-либо или о ком-либо. Например, задание «Кто расскажет о своей одежде?».

В процессе логопедических занятий, ребенок должен, прежде всего, овладеть умением контролировать своё произношение и исправлять его, сравнивая речь окружающих с собственной речью.

Слуховые и произвольные навыки существуют в неразрывном единстве, поэтому непременное условие логопедической работы над произношением — это не только овладение артикуляционной базой, но и развитие фонематического и ритмического слуха ребенка.

К задачам коррекционного обучения относятся не только исправление первичного дефекта, но и обязательная подготовка детей к обучению в школе, т.е. усвоение элементов грамоты и главной составляющей — фонематического слуха.

Особенно это касается двуязычных детей (билингвов), которым необходимо дифференцировать звуки разных языков.

Использование в коррекционной работе с этими детьми обычных методик без учета разницы в произносительной стороне языков ведет к трудностям в школьном обучении.

В связи с этим к методическим приемам по формированию фонематического слуха у детей-билингвов необходимо подходить не шаблонно, а дифференцированно, с учетом этапа обучения и применения соответствующих упражнений, а также зависимости от языкового окружения. А для этого надо хорошо знать особенности артикуляционной базы родного языка дошкольника и владеть соответствующими приемами работы.

Во время коррекционной работы с якутскими детьми, имеющими дефекты звукопроизношения, выявились такие специфические ошибки:

- стойкое смешение звуков [В], [З], [Ж], [Р], [Ц], [Ш], [Щ], со звуками [б], [п], [c]- вместо шарф — «шарп», вместо обувь — «обуп» и т.д.;

- замена звука [ц] на звук [с] или [тс] — вместо цирк — «сирк», вместо делегация — «делегаасия»;

- замена щелевого звука [в] на звук [б]: Ваня — «Баня», Филипп — «Пилип»;

- неумение дифференцировать мягкий и твердый звук [ш] -вместо щука — «шука», щенок — «шенок»;

- искажение произнесения звуков [т], [д], [п], [х];

- неумение произносить мягкие согласные перед согласными и в конце слова, а также перед е, ё, ю, я: «болшой», «маленкий», «Кола» (вместо Коля);

- замена ударного гласного долгим гласным или дифтонгом — вместо ты — «тыы», дал — «даал» и т.д.

Поэтому у детей значительно увеличиваются этапы постановки, автоматизации и дифференциации, что отрицательно сказывается на общем речевом развитии, особенно у тех, которые дома, в детском саду, в школе разговаривают на якутском языке, а на русском языке разговаривают только на занятии и уроках русского языка.

Ситуацию осложняют плохо развитый фонематический слух (неумение дифференцировать правильное и искаженное произнесение фонем), трудности переключения с одного языка на другой, что ведет к их речевой пассивности в коллективе.

Чтобы грамотно и профессионально решать эту проблему, необходимо тщательное изучение этих нарушений на научном уровне. Большинство ученых теоретической основой обучения русскому произношению признают сопоставительное описание фонетических систем русского и родного языков (В.А.Богородицкий, Е,Д,Поливанов, Н,К,Дмитриев, В,М,Чистяков, С,И,Бернштейн, Л,Б,Щерба, И,В,Баранников, А,Ф,Бойцовва и др.).

Самым первым открытием стала значительная разница фонетических систем якутского и русского языков. В якутском языке согласные в, з, ж, ф, ц, ш, щ отсутствуют, и смешение этих звуков происходит в результате неверной артикуляции и неумения различать их на слух.

Согласные русского языка отличаются следующими дифференциальными признаками: участием голоса и шума; способом, местом образования; наличием или отсутствием палатализации (смягчения).

Коррекция по твердости-мягкости не свойственна якутскому языку, а «для русской фонетики — это обязательный момент звукового строя, это основа фонологической системы» (А.А.Реформатский).

Различение русских твердых и мягких согласных для якутских детей, как и для многих других национальностей, представляет чрезвычайную трудность. Это – объясняется, прежде всего, тем, что для ребят определенную сложность представляют как сама дополнительная средненебная артикуляция, свойственная русским согласным, так и фонетическое различение твердых и мягких согласных.

Не различение твердых и мягких согласных, на основе якутских норм произношения часто искажает смысл произносимых учащимися слов: «шест» вместо «шесть», «угол» вместо «уголь», «мел» вместо «мель» и т. д.

Оптимальным для усвоения второго языка является 4-7 –летний возраст ребенка. К этому времени дети уже довольно хорошо владеют родным языком, что создает благоприятные предпосылки для обучения второму (русскому) языку. Артикуляционный аппарат каждого человека с детства привыкает к определенным движениям, характерным для звуков родного языка, его фонетической системы в целом.

Следовательно, у ребенка до поступления в школу слух и органы речи привыкают к звукам родного языка.

В силу этого двуязычные дети звуковую систему русского языка начинают усваивать, имея уже твердо сложившиеся навыки восприятия и произношения звуков родного языка.

Именно в это время начинают усваиваться фонологическая система русского языка и на ее основе формироваться специфичные для русского языка слуха — произносительные навыки.

Эффективная коррекция речевых нарушений, а именно звукопроизношения, на начальном этапе обучения билингвов возможна, если будут созданы определенные условия:

- взаимодействие психолого-педагогических служб с акцентом на логопедическое сопровождение двуязычных детей;

- применение принципов индивидуализации коррекционного воздействия;

- внедрение технологии интегрированного обучения в процессе коррекции речевых нарушений;

- использование игровых технологий для формирования положительной мотивации к занятиям.

Таким образом, перед педагогами стоит важная задача адаптации и в дальнейшем предупреждения школьной дезадаптации у учащихся-билингвов, так как одна из наиболее серьезных проблем их обучения — усвоение правильной русской речи как средства получения знаний.

Наиболее значительную роль в этом играет логопедическая служба, потому что именно ей приходится работать с речевыми нарушениями у двуязычных детей.

Список использованной литературы:

  1. Аязбекова Р.А. К вопросу о недостатках произношения звуков у дошкольников IV Всесоюзные педчтения М., 1976.
  2. Борисов П.П. методика проведения занятий по русскому языку в национальных детских садах РС (Якутия), 1983.
  3. Гоголева С.В., Егорова Е.И. Обучение русской речи в якутских детских садах. Якутск, 1992.
  4. Егорова С.П. Пособие по русскому языку для воспитателей подготовительных групп якутских детских садов. Якутск, 1986.

Шмарова Ирина Васильевна,
учитель-логопед

Одна звездаДве звездыТри звездыЧетыре звездыПять звёзд (Никто еще не оценивал эту статью.)
Loading ... Loading ...
Опубликовано в разделе: Обмен опытом Метки: 

Сейчас читают:

Обучение глобальному чтению Обучение глобальному чтению
Коррекция речевых нарушений у дошкольников с использованием нейропсихологических приемов Коррекция речевых нарушений у дошкольников с использованием нейропсихологических приемов
Формирование русского языка в условиях двуязычия в первом классе и подготовительной группы детского сада Формирование русского языка в условиях двуязычия в первом классе и подготовительной группы детского сада
Формирование звукопроизношения у двуязычных детей билингвов Формирование звукопроизношения у двуязычных детей билингвов

Оставить комментарий

Добавить коментарий
*

© ЛОГОПЕДИЧЕСКИЙ ПОРТАЛ. Использование авторских материалов без прямой активной гиперссылки на сайт LogoPortal.ru запрещено.
.